Flerspråkighet

För barnen: Läs på svenska med hjälp av en läslogg

september 20, 2016 // 0 kommentarer

Gillar du att läsa på svenska, men du har för många andra böcker som du måste läsa på ditt eller dina andra språk? Gör plats för svenskan med hjälp av en läslogg. Tryck ut Magasinet SMUL:s läslogg ovh skriv ner hur många minuter du läser på varje språk varje vecka. Ta med och visa din vanliga lärare i skolan så att hen förstår att du också har ett annat språk som du vill läsa på. Tryck ut några kopior av läsloggen och dela ut dem till kompisar som pratar svenska! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/92

Karin Sohlgren fick pris för läspennan!

augusti 23, 2016 // 0 kommentarer

Karin Sohlgren är bibliotekarien med många års erfarenhet av att arbeta i flerspråkiga Rinkeby. Där började hon arbeta med parallellspråkiga böckr, dvs böcker som existerar på fler språk än ett. Med hjälp av en läspenna kan man spela in handlingen på barnens olika språk, och få barnet att återberätta med eller utan hjälp av läspennan. Karins arbete med flerspråkighet det utrymme som hon förtjänar. Fler har nu upptäckt hennes smarta idéer. I år får hon Abrahams Barns pris för sitt arbete med den läspennan och parallellspråkiga texter i sitt företag NDIO. Känner du till konceptet med parallellspråkiga böcker? Översätter du böcker på andra språk eller läser du dem för ditt barn på det språk som de är skrivna? Ber du någonsin ditt barn att återge historian på samma eller ett annat språk? Berätta gärna nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/72

Har ni mormor på avstånd men vill vara nära ändå?

augusti 11, 2016 // 0 kommentarer

Att inte ha sitt barnbarn nära har såklart sina sidor, men det är inget som hindrat Kerstin från att få en riktigt nära kontakt med sin dotterson Theodor i Tyskland. Via Skype är det nära till alla, och dessutom får Theodor ännu en vuxen att prata svenska med. Läs om hur Kerstin har utvecklat en innerlig relation med sitt barnbarn med ett finurligt sätt att använda Skype. Hur använder du IT för att ha en nära relation med din familj i Sverige? Fungerar detta sätt också för ditt/dina barn eller barnbarn? Om du har några tips på hur kommunikationen med familjemedlemmar kan förbättras, berätta gärna nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/66

Svenska skolan Milano: en svensk oas

juli 19, 2016 // 0 kommentarer

Skolföreningen Svenska skolan i Milano i norra Italien bildades av svenska föräldrar under hösten 2013. Svenskläraren Anna Brännström hade under många år förstått svenska föräldrars önskan att hålla svenskan levande hos barnen. Hon startade då en lördagsgrupp och detta ledde senare till skolföreningen. Läs mer om skolan i artikeln nedan! Går dina barn i en svensk skola? Liknar verksamheten på er skola den i Milano? Berätta gärna nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/38

Svenska författare i utlandet

juli 5, 2016 // 0 kommentarer

Vilka svenska författare bor och arbetar utomlands? Monica Bravo Granström presenterar listan på svenska författare som också är utlandssvenskar. Känner du till någon mer än de i listan? Dela gärna namnet nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/30

Störst av allt är språken

juni 30, 2016 // 0 kommentarer

Författaren, krönikören och juristen Malin Persson Giolito bor i Bryssel med sin franske man och sina tre döttrar. När hon väntade sitt tredje barn, då i Sverige, fick hon sparken från advokatbyrån där hon jobbade. Samma situation, en jurist som sparkas, återges i Malins första roman ”Dubbla slag” (Piratförlaget, 2008). Malin är nu aktuell med sin fjärde roman Störst av allt. Läs mer om Malins författarskap, böcker och liv utomlands med flerspråkiga barn. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/28

Svenska språket i författarskap – även utomlands

juni 28, 2016 // 0 kommentarer

Timme noll kom ut i Sverige 2014 och belönades med Sveriges Radios Romanpris 2015. Författaren Lotta Lundberg är hemmastadd i den tyska kulturen och låter i Timme noll handlingen utspelas både i Sverige och i Tyskland. Monica Bravo Granström intervjuar Lotta om boken och om hennes liv som utlandssvensk. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/24

Flerspråkigt läsande: SMUL:ares läsvanor

juni 23, 2016 // 0 kommentarer

Vilka böcker ligger på ditt nattduksbord? Och på vilka språk läser du egentligen? Detta frågade Emma Ageberg i SMUL:s forum på Facebook. Läs Emmas artikel med massor av SMUL:arnas egna boktips! Berätta gärna om ditt eget läsande nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/22

Flerspråkigt läsande: SMUL:ares läsvanor

juni 23, 2016 // 0 kommentarer

Vilka böcker ligger på ditt nattduksbord? Och på vilka språk läser du egentligen? Detta frågade Emma Ageberg i SMUL:s forum på Facebook. Läs Emmas artikel med massor av boktips! Berätta gärna om ditt eget läsande nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/22

Utmaningen med att översätta svenska böcker

juni 21, 2016 // 0 kommentarer

När böcker ska översättas, så finns det en del saker som är svårare att översätta än andra. Om dessa saker och om många andra sampratade Carina Middendorf med Ursel Allenstein, tysk översättare i Hamburg i norra Tyskland.  Har du läst en svensk bok på ett annat språk? Hur fungerade detta? Stämde översättningarna eller ville du rätta texten ibland? Berätta gärna nedan eller i SMUL:s slutna diskussionsforum på Facebook. Dela gärna artikeln! https://issuu.com/magasinetsmul/docs/magasinet_smul_nr5/18

1 2